π« MedSpellcheckerο
The dataset is a part of spellcheck_punctuation_benchmark:
The Benchmark includes four datasets, each of which consists of pairs of sentences in Russian language. Each pair embodies sentence, which may contain spelling and punctuation errors, and its corresponding correction. Datasets were gathered from various sources and domains including social networks, internet blogs, github commits, medical anamnesis, literature, news, reviews and more.
All datasets were passed through two-stage manual labeling pipeline. The correction of a sentence is defined by an agreement of at least two human annotators. Manual labeling scheme accounts for jargonisms, collocations and common language, hence in some cases it encourages annotators not to amend a word in favor of preserving style of a text.
The latter does not apply to punctuation. Punctuation signs are rigorously marked in accordance to the rules of the Russian punctuation system.
Table of contentsο
Dataset Descriptionο
Repository: SAGE
Paper: EACL 2024
Point of Contact: nikita.martynov.98@list.ru
Dataset Summaryο
The dataset is obtained from the MedSpellchecker project. It originally consisted of texts from medical anamnesys that then have been passed through two-step manual annotation procedure.
Supported Tasks and Leaderboardsο
Task: automatic spelling correction.
Metrics: https://www.dialog-21.ru/media/3427/sorokinaaetal.pdf.
Languagesο
Russian.
Dataset Structureο
Data Instancesο
Size of downloaded dataset files: 1.49 Mb
Size of the generated dataset: 0.54 Mb
Total amount of disk used: 2.03 Mb
An example of βtrainβ / βtestβ looks as follows
{
"source": "ΠΠ°ΠΊΠ°Π½ΡΠ½Π΅ (18.02.2012 Π³",
"correction": "ΠΠ°ΠΊΠ°Π½ΡΠ½Π΅ (18.02.2012 Π³.).",
}
Data Fieldsο
source: a string feature
correction: a string feature
domain: a string feature
Data Splitsο
test |
|
|---|---|
MedSpellcheck |
1054 |
Dataset Creationο
Initial Data Collection and Normalizationο
The source data gathering procedure in described in the paper. We took the released splits and set up the annotation process.
Annotation processο
We set up two-stage annotation project via a crowd-sourcing platform Toloka:
Data gathering stage: we provide the texts with possible mistakes to annotators and ask them to write the sentence correctly;
Validation stage: we provide annotators with the pair of sentences (source and its corresponding correction from the previous stage) and ask them to check if the correction is right.
We prepared instructions for annotators for each task. The instructions ask annotators to correct misspellings if it does not alter the original style of the text. Instructions do not provide rigorous criteria on the matter of distinguishing the nature of an error in terms of its origin - whether it came from an urge to endow a sentence with particular stylistic features or from unintentional spelling violation since it is time-consuming and laborious to describe every possible case of employing slang, dialect, colloquialisms, etc. instead of proper language. Instructions also do not distinguish errors that come from the geographical or social background of the source. Instead, we rely on annotatorsβ knowledge and understanding of a language since, in this work, the important factor is to preserve the original style of the text. To ensure we receive qualified expertise, we set up test iteration on a small subset of the data for both stages. We manually validated the test results and selected annotators, who processed at least six samples (2% of the total test iteration) and did not make a single error. After test iteration, we cut 85% and 86% of labellers for gathering and validation stages. We especially urge annotators to correct mistakes associated with the substitution of the letters βΡβ βΠΉβ and βΡβ for corresponding βΠ΅β βΠΈβ and βΡβ and not to explain abbreviations and correct punctuation errors. Each annotator is also warned about potentially sensitive topics in data (e.g., politics, societal minorities, and religion).
The annotation of punctuation errors has been done in one iteration considering the low variation and difficulty of the task (relative to spelling correction). The annotators have been asked to correct punctuation signs in accordance with the rules of the Russian punctuation system.
Who are the annotators?ο
Native Russian speakers who passed the language exam.
The annotators for punctuation errors are also professional editors and linguists.
Considerations for Using the Dataο
Discussion of Biasesο
We clearly state our workβs aims and implications, making it open source and transparent. The data will be available under a public license. As our research involved anonymized textual data, informed consent from human participants was not required. However, we obtained permission to access publicly available datasets and ensured compliance with any applicable terms of service or usage policies.
Other Known Limitationsο
The data used in our research may be limited to specific domains, preventing comprehensive coverage of all possible text variations. Despite these limitations, we tried to address the issue of data diversity by incorporating single-domain and multi-domain datasets in the proposed research. This approach allowed us to shed light on the diversity and variances within the data, providing valuable insights despite the inherent constraints.
We primarily focus on the Russian language. Further research is needed to expand the datasets for a wider range of languages.
Additional Informationο
Future plansο
We are planning to expand our benchmark with both new Russian datasets and datasets in other languages including (but not limited to) European and CIS languages. If you would like to contribute, please contact us.
Dataset Curatorsο
Nikita Martynov nikita.martynov.98@list.ru (Spellcheck Punctuation Benchmark)
Licensing Informationο
All our datasets are published by MIT License.
Citation Informationο
@inproceedings{martynov2023augmentation,
title={Augmentation methods for spelling corruptions},
author={Martynov, Nikita and Baushenko, Mark and Abramov, Alexander and Fenogenova, Alena},
booktitle={Proceedings of the International Conference βDialogue},
volume={2023},
year={2023}
}
@inproceedings{martynov-etal-2024-methodology,
title = "A Methodology for Generative Spelling Correction via Natural Spelling Errors Emulation across Multiple Domains and Languages",
author = "Martynov, Nikita and
Baushenko, Mark and
Kozlova, Anastasia and
Kolomeytseva, Katerina and
Abramov, Aleksandr and
Fenogenova, Alena",
editor = "Graham, Yvette and
Purver, Matthew",
booktitle = "Findings of the Association for Computational Linguistics: EACL 2024",
month = mar,
year = "2024",
address = "St. Julian{'}s, Malta",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/2024.findings-eacl.10",
pages = "138--155",
abstract = "Large language models excel in text generation and generalization, however they face challenges in text editing tasks, especially in correcting spelling errors and mistyping.In this paper, we present a methodology for generative spelling correction (SC), tested on English and Russian languages and potentially can be extended to any language with minor changes. Our research mainly focuses on exploring natural spelling errors and mistyping in texts and studying how those errors can be emulated in correct sentences to enrich generative models{'} pre-train procedure effectively. We investigate the effects of emulations in various text domains and examine two spelling corruption techniques: 1) first one mimics human behavior when making a mistake through leveraging statistics of errors from a particular dataset, and 2) second adds the most common spelling errors, keyboard miss clicks, and some heuristics within the texts.We conducted experiments employing various corruption strategies, models{'} architectures, and sizes in the pre-training and fine-tuning stages and evaluated the models using single-domain and multi-domain test sets. As a practical outcome of our work, we introduce SAGE (Spell checking via Augmentation and Generative distribution Emulation).",
}